Вернуться   Форум Tokio Hotel > Новости > Пресса
Регистрация Справка Пользователи Календарь Все разделы прочитаны
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 08.10.2017, 15:39   #11
Geschwisterchen
News Maker
 
Аватар для Geschwisterchen
 
Регистрация: 06.02.2008
Адрес: Grauer Alltag
Сообщения: 5,716
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от @нгелок Посмотреть сообщение
Простите, но все эти опознавания локации по дивану, дырявому носку и асфальту до сих пор живы в моей голове Я себе прекрасно представляю, откуда ноги росли у информации и почему Билл так бесился в конечном итоге) Он стал весьма предусмотрителен со временем, и я думаю, это в любом случае верно. Но все равно я орнула)
А вот про историю с ватными дисками я слышу в первый раз. Серьезно, что ль? Но это же... мерзко.



Это что, Билл сейчас первый раз заявил публично, что с кем-то спит? Причем из контекста становится понятно, что этого человека он не рассматривает как свою большую и настоящую любовь (или не хочет нам говорить), но однозначно он сказал всё самым прямым текстом. Интересно.

А вообще интервью было правда интересным, Билл много чего рассказал о себе, чего я совершенно не знала.
Большое спасибо за перевод, Жень!)
Цитата:
Сообщение от B@gir@ Посмотреть сообщение
С любовью мне никогда не везло. На сегодняшний день я не могу сказать, что в отличных отношениях, но для меня сойдёт. Я не хочу, чтобы моё счастье зависело от других людей.

А это точно-точно правильный перевод? Мне кажется, я видела где-то гуляющий перевод на англ, где это можно понять как то, что он не в отношениях, но ему и так норм. Тем более такой перевод больше вяжется со следующим предложением про независимость своего счастья от других людей.
Цитата:
Сообщение от АLMА Посмотреть сообщение
В правильности перевода вы можете удостовериться показав оригинальное предложение на немецком любому человеку, который его знает. "Ich kann auch heute nicht sagen, dass ich in einer tollen Beziehung bin, aber mir geht es gut". И если мы говорим про перевод на английский от пользователя в твиттере TokioHotalien, то там было вот: "Even today, I can't say that I am in a good relationship, but I'm doing fine". Она единственная кто переводил это интервью. И здесь тот же самый смысл.)
И я не совсем понимаю про "вяжется со следующем", "как-то поменять". Зачем каверкать фразы переводчику, если его основная мысль это донести смысл сказанного тем, кто не знает языка? Как Билл сказал, так и было переведено, от себя лично я ничего не добавляла (:
Цитата:
Сообщение от B@gir@ Посмотреть сообщение
Ясно, спасибо) Просто вот это его can't say I'm in a good relationship хоть на русском, хоть на английском, хоть на немецком точно подразумевает, что он именно в не очень хороших отношениях, а не в смысле "не могу сказать, что у меня есть какие-то хорошие отношения на сегодняшний день", то есть что их нет?
Цитата:
Сообщение от АLMА Посмотреть сообщение
Он говорит в настоящем времени, что он не в самых потрясающих отношениях на свете.) Тут смысл один и перевод один, потому что говорит Билл именно в настоящем времени про то, что сейчас. Если бы он хотел сказать, что все его отношения были не очень удачными или что он не спец в отношениях, то перевод был бы именно такой.)

"Can't say that I am in a good relationship " - "Не могу сказать, что я в хороших отношениях". Дословный перевод. Если бы смысл был такой, про который вы говорите, то тогда Билл бы сказал: "Can't say that I am good at the relationship", например. Я привожу пример с английским, потому что с ним легче всего в данной ситуации.)
А я все-таки не соглашусь с тем, что смысл здесь один))) Сначала тоже подумала, что он не в восторге от своих нынешних отношений, но потом подумала, что он мог и немного другое иметь в виду, типа "не могу сказать, что я сейчас в отличных отношениях, но мне и так норм", типа отношений нет и так сойдет))) Короче, понять можно и так, и так)) Ох уж этот Билл никогда ничего однозначно не может сказать
__________________
Aus deiner Nachbargalaxie
Geschwisterchen вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.10.2017, 15:57   #12
TwincestIsForever
 
Аватар для TwincestIsForever
 
Регистрация: 13.10.2014
Адрес: ♥ там, где верят в Бессмертное ♥
Сообщения: 7,719
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Geschwisterchen Посмотреть сообщение
А я все-таки не соглашусь с тем, что смысл здесь один))) Сначала тоже подумала, что он не в восторге от своих нынешних отношений, но потом подумала, что он мог и немного другое иметь в виду, типа "не могу сказать, что я сейчас в отличных отношениях, но мне и так норм", типа отношений нет и так сойдет))) Короче, понять можно и так, и так)) Ох уж этот Билл никогда ничего однозначно не может сказать
Я думаю, что он специально так изъясняется Как говорится - и не соврать, и не спалиться)))
__________________
Билл: Я ревнивый. Том: Нет, я не ревнивый.
Билл: Ты ОЧЕНЬ ревнивый!
TwincestIsForever вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.10.2017, 16:11   #13
Shadow90
Местный
 
Аватар для Shadow90
 
Регистрация: 16.02.2011
Адрес: 06.04.2010 <3
Сообщения: 1,240
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Geschwisterchen Посмотреть сообщение
Сначала тоже подумала, что он не в восторге от своих нынешних отношений, но потом подумала, что он мог и немного другое иметь в виду, типа "не могу сказать, что я сейчас в отличных отношениях, но мне и так норм", типа отношений нет и так сойдет)))
я тоже так поняла
Shadow90 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.10.2017, 16:13   #14
Kett88
Пользователь
 
Аватар для Kett88
 
Регистрация: 16.01.2017
Адрес: Новосибирск
Сообщения: 121
По умолчанию

Понравилось интервью) и вроде все старое, но более развернутые ответы))
Очень жду клип, песня меня пока никак не впечатлила, может после клипа она зайдет))
Про его отношения-недоотношения не знаешь как и понимать )) мне почему-то кажется, что у него есть человек, с которым он может просто с удовольствием провести время, потусить, но ничего серьезного он и не планирует с ним))
В общем Билл своем репертуаре)) ничего определенного не говорит))
Kett88 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.10.2017, 16:21   #15
Бим
 
Регистрация: 20.05.2008
Адрес: St. Petersburg
Сообщения: 22,628
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Geschwisterchen Посмотреть сообщение
А я все-таки не соглашусь с тем, что смысл здесь один))) Сначала тоже подумала, что он не в восторге от своих нынешних отношений, но потом подумала, что он мог и немного другое иметь в виду, типа "не могу сказать, что я сейчас в отличных отношениях, но мне и так норм", типа отношений нет и так сойдет))) Короче, понять можно и так, и так)) Ох уж этот Билл никогда ничего однозначно не может сказать
Ксюша, так ты просто переставила слова в моем переводе Для меня даже твой вариант остался с прежним смыслом, если честно.
Как понимать - выбирает каждый для себя сам.) Тут уж вопросы к Биллу, который выражается слишком туманно.)


"<...> я сейчас не в самых классных отношениях". Я, правда, не понимаю, почему все здесь видят, что отношений у него нет сейчас, если он сам говорит, что сейчас отношения у него не самые лучшие. Я не вижу тут второго смысла и не понимаю, к чему этот поиск подводных камней в его словах.) Но как я написала выше - каждый понимает так, как хочет.)

С точки зрения грамматики и перевода все сделано верно, поэтому ко мне никаких претензий, только к Биллу, который не любит говорить прямо
__________________
Бим вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.10.2017, 21:26   #16
Бетельгейзе
We are all made of stars
 
Аватар для Бетельгейзе
 
Регистрация: 23.01.2009
Адрес: Moscow
Сообщения: 8,141
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от АLMА Посмотреть сообщение
Ксюша, так ты просто переставила слова в моем переводе Для меня даже твой вариант остался с прежним смыслом, если честно.
Как понимать - выбирает каждый для себя сам.) Тут уж вопросы к Биллу, который выражается слишком туманно.)
Как человек, который не претендует на звание самого клевого переводчика, хочу сказать, что для меня Ксюшина фраза тоже осталась с прежним смыслом, как ни странно. И даже фраза на английском, которую тут уже выше кидали, тоже осталась с таким же смыслом. От постановки предложения, от постановки слов будет зависеть и смысл сказанного. В русском языке так же ведь) Короче, и все же даже после увиденного английского варианта я не вижу никаких косяков в переводе))
__________________
No one can stop us now
Cause we are all made of stars
Бетельгейзе вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.10.2017, 08:28   #17
Scrash_fp
Пользователь
 
Аватар для Scrash_fp
 
Регистрация: 09.03.2016
Адрес: Иркутск
Сообщения: 98
По умолчанию

Большое спасибо за перевод!

Девочки, а можно еще уточнить момент:
Цитата:
У многих был такой человек, который тебе уже поперёк горла встал.
Не знаю немецкого, так что ни с кем не спорю, но в оригинале точно так? Мне кажется, дословно было сказано не так... грубо? У многих возникает такая большая любовь, которую вы никогда по-настоящему не можете забыть, или около того? Действительно там грубость про кость поперек горла? Довольно странно свою бывшую любовь так характеризовать...
__________________
"Being Passionate is the Shit" (с)

Последний раз редактировалось Scrash_fp, 09.10.2017 в 08:31.
Scrash_fp вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.10.2017, 09:14   #18
Бим
 
Регистрация: 20.05.2008
Адрес: St. Petersburg
Сообщения: 22,628
По умолчанию

"Который уже в печёнках сидит", "которого ты всеми силами пытаешься забыть, но не получается", "которого ты пережить хочешь, но не выходит" - суть одна и та же в разных интерпретациях (:
__________________
Бим вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.10.2017, 11:36   #19
Geschwisterchen
News Maker
 
Аватар для Geschwisterchen
 
Регистрация: 06.02.2008
Адрес: Grauer Alltag
Сообщения: 5,716
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от АLMА Посмотреть сообщение
Ксюша, так ты просто переставила слова в моем переводе Для меня даже твой вариант остался с прежним смыслом, если честно.
Как понимать - выбирает каждый для себя сам.) Тут уж вопросы к Биллу, который выражается слишком туманно.)


"<...> я сейчас не в самых классных отношениях". Я, правда, не понимаю, почему все здесь видят, что отношений у него нет сейчас, если он сам говорит, что сейчас отношения у него не самые лучшие. Я не вижу тут второго смысла и не понимаю, к чему этот поиск подводных камней в его словах.) Но как я написала выше - каждый понимает так, как хочет.)

С точки зрения грамматики и перевода все сделано верно, поэтому ко мне никаких претензий, только к Биллу, который не любит говорить прямо
Цитата:
Сообщение от @нгелок Посмотреть сообщение
Как человек, который не претендует на звание самого клевого переводчика, хочу сказать, что для меня Ксюшина фраза тоже осталась с прежним смыслом, как ни странно. И даже фраза на английском, которую тут уже выше кидали, тоже осталась с таким же смыслом. От постановки предложения, от постановки слов будет зависеть и смысл сказанного. В русском языке так же ведь) Короче, и все же даже после увиденного английского варианта я не вижу никаких косяков в переводе))

В переводе и нет никакого косяка, естественно, речь не об этом! Действительно, непонятно, зачем ему было добавлять "отличные", если отношений нет совсем, вот если бы получилась фраза "не могу сказать, что у меня есть отношения, но и так норм", тогда было бы однозначно. Я все-таки отталкивалась от мысли, что не стал бы он афишировать свои отношения, будь они у него, именно поэтому сразу прицепилась к этой фразе и, поняв ее так же, как и вы, с первого раза, во второй уже задумалась - уж больно на него непохоже. Но, как сказала Твинцест - в принципе, это в его стиле, намутить воду, а потом невинно хлопать глазками "вы что, я ничего такого не говорил".
__________________
Aus deiner Nachbargalaxie
Geschwisterchen вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.10.2017, 14:18   #20
валентина483
koordinaten unbekannt
 
Аватар для валентина483
 
Регистрация: 01.04.2008
Адрес: живу в мечтах
Сообщения: 4,469
По умолчанию

эх,товарищи,чет я совсем перестала понимать Билла.вот читаю его интервью,изо всех сил пытаюсь понять,что же он все-таки хочет передать посредством переодевания в женщину,но никак не могу понять
Цитата:
Тема самореализации очень близка и дорога моему сердцу
и как ты самореализовываешься?переодеванием в женщину?почему именно так?и каков результат этой твоей самореализации?
Цитата:
Это также основная идея песни: спасти самого себя или позволить кому-то ещё спасти тебя, посмотрев на мир под другим углом или глазами другого человека.
в жизни бы не подумала,что идея песни именно в этом я думала,песня о том,как,скажем так,лирическому герою плохо,он укуривается и ему в нарко-угаре является некая баба,которая говорит:"мальчик,не плачь".всё.а тут вон оно как.ок.хочешь посмотреть на мир глазами другого человека.почему именно глазами противоположного пола???и как ты себя спасешь,посмотрев на мир глазами бабы?
Цитата:
Первоначальная идея этой песни заключалась во встречи с каким-нибудь внеземным феноменом женщины, которая спасает тебя.
ну,это я еще поняла.но дальше...
Цитата:
Поэтому образ драг-квин здесь очень уместен и отлично вписался.Спасителем, естественно, может быть не только женщина, но и кто угодно или что угодно, например, даже твой внутренний голос, который постоянно говорит тебе «Танцуй!».
уместен?вписался?ладно,хочешь ты внеземной феномен женщины...почему именно драг-квин,в которую ты сам же и переоделся???
Цитата:
для вас очень важно обратиться к ЛГБТ-сообществу через видеоклип «Boy Don’t Cry»
и где в этом клипе обращение?Билл захотел сделать внеземной феномен женщины через драг-квин,чтобы избавиться от депрессии,реализоваться и посмотреть на мир под другим углом.причем тут обращение к ЛГБТ-сообществу?и в чем суть этого обращения?
Цитата:
Какие ещё моменты из прошлого вы можете назвать лучшими?
Всё то, что ты делал в первый раз! Первый косяк, первый поцелуй, впервые попробовать экстази (смеётся).
очень жаль,Билл,что лучшие моменты твоей жизни связаны с какой-то дрянью.за исключением поцелуя,конечно

народ,как вы поняли все это?может,мне разжует кто-нибудь?

мне очень жаль,что я перестала понимать творчество отеля еще со времен КОС.даже когда они объясняют смысл своего творчества,я на 90% вижу одну воду,в которой смысла чуть.положа руку на сердце,мне кажется,что в клипе будет эта драг-квин только лишь потому что в Америке вся эта гомосексуальность,трансгендерность,толерантность возведена в ТАКОЙ КУЛЬТ,что только ленивый про это не высказывается.поэтому Билл и запихнул это в клип,а смысл высосал из пальца.не знаю...очень,мягко говоря,неприятно смотреть на него в образе драг-квин.у меня с моим русским менталитетом вообще в голове не укладывается весь этот американский менталитет
__________________
you are my home, you are my everything when I feel so alone

Последний раз редактировалось валентина483, 13.10.2017 в 19:04.
валентина483 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Получить статус , изменить ник или статус под ником.
Часовой пояс GMT +3, время: 05:02.

 
Форум Tokio Hotel 2006-2019

Сайт TokioHotel.ru